sábado, 27 de febrero de 2016

Obra de teatre: Fang i Setge, 1714

L'obra va tenir un gran èxit a Olesa de Montserrat en el 2014, gràcies al IV centenari dels fets de 1714. El musical Fang i setge es disposa a fer un salt al gran públic en el Teatre Victòria de Barcelona. L'obra dirigida per Marc Angelet, com a director de l'equip artístic, i Quim Piqué, com a director musical, es va estrenar el passat 11 de Febrer. El dia de l’estrena va tenir una bona rebuda al teatre ocupant gairebé totes les butaques ocupades.

La música comença a sonar i el teló s'alça per l'escenari, tot indica que l'obra ha començat. S'inicia amb una breu introducció per connectar els espectadors amb els fets de l'obra. La crònica de la ciutat assetjada arrenca amb la història de l'Ònia, filla d'una família noble que vol marxar de la ciutat. Tot i això, el coratge de la jove farà quedar-se dins de les muralles i lluitar amb els seus companys. En William coneixerà a l'Ònia gràcies a una nena que sembla estar en mig de quasi totes les escenes, la Joana. Un altre personatge que cal destacar és la Núria que només es mourà per interès. Serà capaç de comprometre la seva filla, Eulàlia, per aconseguir els seus objectius. Un total de 30 actors seran els que formin part d'aquesta obra. El conflicte del setge s'enllaçarà amb la realitat que viuen els personatges. Les veus i la música en directe crearan una fusió que farà posar els pèls de punta a l'espectador en certs moments de l'obra. Emoció, força, lluita i enganys són els elements que es trobaran en aquesta obra. L'estil pot recordar a altres musicals com Les Misérables de Victor Hugo. No és necessari dir res del final de l'obra, ja que és totalment previsible si es sap la història.

La representació fou notable per ser el dia de l’estrena, no només van impressionar els efectes d'il·luminació sinó per la bona organització entre so, llums i música. El vestuari anava acord a l’època diferenciant les classes benestants i el poble. L’obra és en català, tot i que hi ha personatges com en William que parlava només en anglès, al principi, i el Villarroel que només parlava en castellà, però aquest últim acabava amb un “¡No hay un yo o un ustedes, sino un nosaltres!”. La música en directe fou el punt fort, ja que a vegades hi havia alguna veu fora de to que es camuflava entre la melodia i no es feia tant de ressò. La interpretació dels actors fou bona, tot i que potser no s’haurien de moure en excés quan estiguessin cantant, simplement, per no cometre errades en els aguts. No obstant això, per ser la primera posada en escena es notava l’esforç i el treball que hi havia darrere.

En conclusió del que ja s'ha dit, la interpretació per parts dels actors i la música en directe van crear l'ambient perfecte. Van complir l'objectiu de transmetre emoció i gràcia en aquest musical, ja que van rebre una onada d'aplaudiments del públic com a recompensa.

L'obra es representarà fins al pròxim 27 de Març al Teatre Victòria de Barcelona. L’espectacle és en català on aproparà l'espectador a la història dins del mur de la ciutat assetjada. L'obra dura 2h i 35 minuts. Les entrades es poden comprar a taquilla o a través del web del teatre.




Arrisquem!

Lorena, el arte de la cultura crítica

viernes, 12 de febrero de 2016

1616: Conmemoración del IV centenario de la muerte de grandes escritores

Fue toda una coincidencia que William Shakespeare y Miguel de Cervantes Saavedra murieran el mismo año y, también, el mismo día, 22 de Abril de 1616. Puede ser fruto de la casualidad que el peruano Inca Garcilaso de la Vega (o más bien, Gómez Suárez de Figueroa) muriese un día después, el 23 de Abril de 1616.  

Aprovechando las ventajas de vivir en Barcelona he podido asistir a la conferencia "Els inadaptats: Cervantes i Garcilaso" ("Los inadaptados: Cervantes y Garcilaso"), del pasado 8 de febrero,  en la Casa América de Cataluña. Vicente Molina Foix (cineasta y prolífico escritor español) y Santiago Roncagliolo (dramaturgoguionistatraductor y periodista peruano) hablaron de Cervantes e Inca Garcilaso. Se centraron básicamente en estos dos autores, aún así, hicieron referencia al reconocido e ilustre William Shakespeare. Cervantes e Inca Garcilaso se diferencian de Shakespeare porque representaban el mundo de la "transversalidad" llevaban vidas modernas y el último hacía una vida totalmente modesta. A continuación, haré un resumen de los elementos más destacados que he podido extraer de la charla.

Santiago Roncagliolo (izquierda) y Vicente Molina (derecha)

Santiago Roncagliolo habló sobre Cervantes y Vicente Molina explicó la trascendencia de Inca Garcilaso ("cambiaron los papeles"). Sintetizaron los aspectos más importantes de ambos autores. Destacaron más la vida y la obra del último, al hacerlo en la Casa América quisieron fomentar y dar a conocer todo aquello que les pertenece. 


Para empezar, Inca Garcilaso cuyo nombre fue Gómez Suárez de Figueroa, pero al llegar a España, a los 20 años de edad, lo cambió por el primero. En Montilla (Córdoba) será el lugar dónde conocerá a Cervantes y vivirá muchos años con su tío. Conoció a León Hebreo y tradujo Diálogos de amor que le introdujo a la filosofía neoplatónica. Fue considerado el primer peruano y escribió dos crónicas, la primera es La Florida del inca (que es un relato de la conquista española de Florida, publicada en Lisboa 1605) fue una obra muy reconocida en su momento, ya que se tradujo al inglés y al francés. La segunda es Comentarios reales dividido en dos partes: la primera parte, Comentarios reales (publicada en Lisboa, 1609) y la segunda parte, Historia general del Perú (Córdoba 1617, publicación póstuma). El hecho de escribir sus libros demuestra que sabe utilizar la lengua castellana. 
Inca Garcilaso de la Vega



A continuación, aparecerá otro personaje, menos conocido pero no menos importante, Felipe Guamán Poma de Ayala fue un cronista indígena de la época del virreinato del Perú. La relación entre Poma de Ayala y Garcilaso de la Vega fue por mostrar dos miradas sobre la colonización. El primero sintió un gran dolor por ver llegar a los invasores, ya que su objetivo en sus escritos era la denuncia de estos. Mientras que el segundo aceptaba la invasión española.

La conclusión extraída de Vicente Molina y Santiago Roncagliolo sobre Inca Garcilaso de la Vega fue que suposo ser el prototipo de la dualidad. En primer lugar, era dual en su origen; Hijo de un capitán español e hijo de una princesa inca Isabel Chimpu Ocllo. En segundo lugar, dual por dos lenguas; español y quechua. En tercer lugar, representación de dos países, España y Perú. Por último, fue marcado por dos religiones, católico (practicante) y la incaica (reconocimiento por parte de su madre).

Miguel de Cervantes Saavedra
"En un lugar de la Mancha, de cuyo nombre no quiero acordarme..." Esta cita tan conocida es de la obra El Quijote, cuyo personaje emblemático era el hidalgo Don Quijote de La Mancha acompañado de su fiel escudero Sancho Panza, de Miguel de Cervantes. Este ilustre escritor, en sus comienzos, se centró en la poesía y en el teatro. Cultivó todos los géneros narrativos: poesía, teatro, relatos breves (aunque, desgraciadamente, fracasó). El Quijote supondrá una burla hacia España, ya que se cree un imperio, Cervantes quiere vengarse de su fracaso a través de la sátira. El gran triunfador en el teatro en la época del Siglo de Oro fue Lope de Vega. Siguió con la prosa con su obra La Galatea y, más adelante, se adentrará a escribir novelas. En el ámbito militar, luchó en la batalla de Lepanto, quiso ser un héroe.


Resumen de lo explicado,
Cervantes e Inca Garcilaso son viajeros, explican el mundo que han visto. El Inca inaugura una mirada de identidad mezclada entre lo español y lo indígena. Tienen diferentes formas de escribir pero los dos tienen un cometido. En el caso del Inca Garcilaso de la Vega utilizaba la no ficción en sus escritos, por otra parte, Cervantes escribía, sobre todo, ficción.
A modo de conclusión, Cervantes dará a conocer un mundo interior. Mientras que el Inca introducirá un continente desconocido, el llamado "nuevo mundo", que solo está explicado por los colonizadores.

Conclusión de la conferencia,
Tanto Molina como Roncagliolo explicaron las vivencias y la importancia que tuvieron, y tienen, los dos grandes ilustres escritores. La conferencia no duró más de una hora, tuvo mucho éxito, ya que superó el aforo. Finalmente, los asistentes pudieron preguntar cualquier duda, o simplemente, dar su opinión. Tengo que admitir que fue la primera vez que visité la Casa América, pero estoy segura de que volveré. Cualquier cosa que sea para fomentar la cultura, me parece recomendable. 

Para finalizar, quiero escribir dos citas de los dos autores comentados:
 "En un lugar de la Mancha, de cuyo nombre no quiero acordarme, no ha mucho tiempo que vivía un hidalgo de los de lanza en astillero, adarga antigua, rocín flaco y galgo corredor. Una olla de algo más vaca que carnero, salpicón las más noches, duelos y quebrantos los sábados, lentejas los viernes, algún palomino de añadidura los domingos, consumían las tres partes de su hacienda.El Ingenioso Hidalgo Don Quijote de la Mancha (1ª parte) Miguel de Cervantes Saavedra

"Habiendo de tratar del Nuevo Mundo, o de la mejor y más principal parte suya, que son los reinos y provincias del Imperio llamado Perú, de cuyas antiguallas y origen de sus Reyes pretendemos escribir, parece que fuera justo, conforme a la común costumbre de los escritores, tratar aquí al principio si el mundo es uno sólo o si hay muchos mundos; si es llano o redondo, y si también lo es el cielo redondo o llano; si es habitable toda la tierra o no más de las zonas templadas; si hay paso de una templada a la otra; si hay antípodas y cuáles son de cuáles, y otras cosas semejantes que los antiguos filósofos muy larga y curiosamente trataron y los modernos no dejan de platicar y escribir, siguiendo cada cual opinión que más le agrada." Libro primero de Comentarios reales, Cap I

Lorena, el arte de la cultura crítica. 

jueves, 4 de febrero de 2016

Presentación


Presentación del blog

¡Buenas tardes a todos!
Para empezar, quiero explicar de qué tratará mi blog. El objetivo es dar a conocer mis reflexiones, mis comentarios y mis críticas. En general, será sobre libros, exposiciones y conferencias. Sin embargo, quiero dejar las puertas abiertas a otros ámbitos en los que considere importante hablar de ello, más adelante. El castellano será el idioma que utilizaré, principalmente, aunque no descarto la idea de escribir en catalán (ya que es mi lengua materna). Quiero aclarar desde un principio que todas mis observaciones tendrán un sentido crítico-constructivo, o simplemente, divulgativo e informativo. 

A continuación, para aquellos que no me conocen (es decir, la mayoría) haré una breve presentación sobre mí. Mi nombre es Lorena, tengo 20 años y soy estudiante de Filología Hispánica. Adoro muchas cosas como el café, los libros, las series, las películas y una larga lista que podría pasar horas y horas escribiendo. Tengo que decir que mi gran pasión es leer, leer y leer, ya que me siento libre cuando leo mundos e historias de diferentes autores (como he leído por ahí: si los buenos van al cielo, los lectores viajan a todas partes). ¿Por qué he decidido escribir un blog? Porque siempre he escrito y hasta ahora no me he visto con ánimo de hacerlo públicamente. Todo lo que escribo (historias, cuentos, vivencias, relatos, citas...) está en mis cuadernos.

Para terminar, quiero compartir con mis lectores una cita del escritor argentino Jorge Luis Borges: 
"De los diversos instrumentos del hombre, el más asombroso es, sin duda, el libro. Los demás son extensiones de su cuerpo. El microscopio, el telescopio, son extensiones de su vista; el teléfono es extensión de la voz; luego tenemos el arado y la espada, extensiones de su brazo. Pero el libro es otra cosa: el libro es una extensión de la memoria y de la imaginación".

Lorena, el arte de la cultura crítica.